ネタ袋

不思議なことや、勉強になりそうな事を書きとめておくブログで、かつては日常の記録としても使われていたことがありますが、これからは不思議な話等をごくごくたまーに更新するかもしれません。

12日の日記、東北旅行の記事を少し書いて、フラッペについて考えた。

 晴れ。東京の最高気温は32度。昼間の気温はまだまだ真夏並だけど、夜は気温が下がるので秋を感じます。今日は中秋の名月。つまり旧暦の八月十五日。ここ数年、十五夜の時期にススキやオギの穂が出てないような気がするんですが、わたしがたまたま生えてる場所を通らないだけでしょうか?

東北旅行の記事

◎なぜかエヴァンゲリオン石ノ森章太郎記念館
http://www.chinjuh.mydns.jp/cgi-bin/blog_wdp/diary.cgi?no=1195

◎松島にたどり着いた頃には黄昏で、そしてまた仙台へ
http://www.chinjuh.mydns.jp/cgi-bin/blog_wdp/diary.cgi?no=1196

 自鯖ブログがどんどん旅ブログになっていくー(笑)

[ネタ袋]フラッペ

 ともだちと、かき氷のことをフラッペっていうよねって話しました。そのフラッペが何語なのかという話題になって、フランス語っぽいけど自信がないので検索してみることにしたのです。

 ところが、検索してもっとわかんなくなってしまう。多くのサイトにフランス語で凍らせるという意味の frapper が語源だと書いてあるんですが、それマジなんですかね。どうもウソっぽく感じられてしょうがないんです。いや、わたしもフランス語なんかこれっぽっちもわからないのですが、凍らすとか冷やすとかは英語のフリーズにあたる単語がたぶんあるはずで、その綴りに p なんかが含まれるかなあと思うのです。あるいは凍らせるんじゃなくて氷の方を言いたいんだとしたら、グラッセとかジュレとか、頭が g で始まるような単語になるような気がするわけです。あくまで勘ですが。

 念のために翻訳サイトだの翻訳アプリだので frapper を調べてみると、やっぱり凍らせるなんて意味にはならないですよね。ヒットするとか、ぶつけるとか、ストライキとか……ようするに英語でいうと crash のような、何かと何かが衝突するようなイメージの単語っぽいわけです。つまり、フラッペは、クラッシュアイスのクラッシュ部分じゃないのかなあと。

 が、しかし、わたしはフランス語がわからないので「じゃないのかなあ」と、とっちらかしたままオチもつけずに終わりたいと思います。何か間違ってたら優しくツッコミを入れてくださいね。

 とりあえず眠いので寝ます。