童謡や唱歌の原曲
子ぎつね(ドイツ民謡)
http://ingeb.org/Lieder/FuchsDuH.html
Fuchs, du hast die Gans gestohlen,
: Gib sie wieder her, : : Sonst wird dich der Jäger holen Mit dem Schießgewehr. :|
Seine große, lange Flinte
: Schießt auf dich den Schrot, : : Daß dich färbt die rote Tinte Und dann bist du tot. :|
Liebes Füchslein laß dir raten
: Sei doch nur kein Dieb : : Nimm, du brauchst nicht Gänsebraten, Mit der Maus vorlieb. :|
↑これっぽくなるように詞をつけて歌ってみた例。作詞はわたし、わりと直訳
山野音楽家(ドイツ民謡)
Ein Musikerle aus schwaben
↑これの原詩と原曲のメロディーを探してます。民謡なのでバリエーションがあり、日本で知られているのとは少し違うらしいです。
- 作者: 長田暁二
- 出版社/メーカー: ぎょうせい
- 発売日: 1985/12
- メディア: 単行本
- この商品を含むブログ (1件) を見る
っつーわけで本返してくるー。
秋物語(みんなのうた、原曲はルノルマン)
Gentil Dauphin Triste
http://www.paroles.net/chansons/15378.htm
↑歌詞がここにあるけど、なんとか権的にまずいので引用はしません。「みんなのうた」ではツバメの物語になってますが、もとの詞はイルカの話だそうです。
フランス語のタイトルを掲示して日本語で歌いまくったら……
フランスの人がみつけてフランス語で歌ってくれたよー
Le Petit Cordonier (The Little Shoemaker)
小さな靴屋さん
http://blog.livedoor.jp/toilepoete/archives/51565066.html
↑ここに原詩と翻訳を掲載してる人がいるんだけれど……うっ、こんな歌だったんかー(T-T)
-
-
- -
-
http://www.midomi.co.jp
midomi は鼻歌で歌をさがせる素敵なサイトです。歌ってるのは世界中の歌好きのみなさんです。歌謡曲とかアニメの歌なんかも探せます。著作権は midomi の中の人が心配してくれるから大丈夫らしいです。
もしよかったらmidomiの検索窓に「たずね歌」と入力してみてください。うろおぼえの歌をいっぱい入れてあるので、わかんない部分をご存じの方は教えてくださるとうれしいです。
ついでだから日本語の歌も
日本語の歌でも戦前版と戦後版とで歌詞が違う例は数多いんですが「森の小人」と「お山の杉の子」「汽車ポッポ」の原曲を歌ってみました。たまたま図書館から借りてる本(昭和の童謡アラカルト・戦後編)に載っていたのです。
お山の杉の子(戦前版の三番から)
↑一番、二番は戦後版と同じです。
兵隊さんの汽車(汽車ポッポ)
↑戦地へ行く兵隊さんを送る歌になってるみたいです。
土人の祭り(「森の小人」の戦前版)
↑これは小人さんに至るまでの歴史が複雑で、もとは「蟻の進軍」という別の詞につけた曲だったんだそうです。たぶん蟻のような地味な進軍だって大きな仕事をするぞ的な内容なんだと想像するんですが、当時日本が東南アジアで行け行け状態だったとかで「蟻はダメだろ、蟻は」となって、レコード会社の人が土人さんの歌に変えたんだそうです。ただ、土人さんはそんなに売れなかったとか。戦後、進駐軍から「土人」などの言葉が人種差別につながると指摘され、小人さんの歌に変更してレコード会社専属の童謡歌手が舞台で歌ったところ大評判になり、今日に至るという感じだそうです。
# リンク先はmidomiです。OperaやNetscape7で見ると凍るかも。歌ってるのはわたしなので歌唱力は期待しないこと。
-
-
-
-
- -
-
-
-
こんなビミョーな歌とか資料的に録音したりしてますが、わたしがほんとに探しているのはピンポンパンとかパンポロリンとかのふるーーーーい歌だったりするんです。
ピンポンパン関係で思い出せないやつ
パンポロリンで思い出せないやつ
パンポロリンのゴキブリの歌
覚えてる方はいらっしゃいませんかー。こういうのはポイント弾んで人力検索に出してもろくな答えが返ってこないと想像されるのです。検索で調べられるようなことならもうわかってる。youtubeは見たし。